top of page

搜尋結果

84 results found with an empty search

  • 葉育伶 | Shinehouse 曉劇場

    Team Members 成員介紹 葉育伶 Nina YEH Executive Director 曉劇場行政總監 Member of Shinehouse Theatre. Bachelor of Journalism, National Chengchi University. Yeh has been the administration officer for Shinehouse Theatre since 2009, involving its recent productions as well as arts promotion in the community. Her recent participations include Shinehouse Theatre’s “Yugoku”” , “LA Marie Vision”, ”The Whisper of the Waves, Miyabe Miyuki’s “In Between” and the producer of Want to Dance Festival. Back

  • Matyas Toth | Shinehouse 曉劇場

    Back More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Contact Us Address: No. 132-9, Dali Street, Wanhua District, Taipei City 10801 Tel: +886-2-2308-3398 E-mail: shinehousetheatre02@gmail.com Latest latest news Artists About Us Matyas Toth Matyas Toth於布達佩斯戲劇與電影藝術大學,攻取偶戲碩士學位後,隨即展開一段多元且跨領域的藝術旅程,探索全球的偶戲藝術與當代表演藝術。他的藝術風格融合了偶戲、舞台戲劇表演和抽象的藝術表達形式,畢業後經常在多種領域和不同國家發展,近期計畫包括在倫敦與BBC的合作、在匈牙利最大舞台上擔任主角演出,以及在日本進行了一個有關偶戲的展覽和演出,並拍攝成紀錄片。此外,他即將於2025年赴美國紐約田調採集,預計進行一個利用紙張為媒材,以抽象的方式表達獨裁政權及其政治機制的活動或演出。

  • 2024 | Shinehouse 曉劇場

    2024 3/8-17 《第一夜》 The First Night 臺灣,臺北 Taiwan,Taipei 萬座曉劇場 Wan Theatre 3/22-24 《家庭場景》A Piece of Home 臺灣,臺北 Taiwan,Taipei 萬座曉劇場 Wan Theatre 5/29-6/1 《潮來之音》The Whisper of the Waves 捷克,布拉格 Czech Republic, Praha 6/6 《潮來之音》 The Whisper of the Waves 波蘭 Poland 7/3-21 羅丹計畫——馬克白夫人 The Rodin Project — Lady Macbeth 法國,台灣外亞維儂藝術節 France,Festival Off Avignon 8/9-21 《潮來之音》 The Whisper of the Waves 日本,東京 Japan,Tokyo 9/15 《潮來之音》 The Whisper of the Waves 土耳其,伊斯坦堡 Türkiye,Istanbul 10/13-15 黃春明文學作品改編之共融劇場系列《魚・貓》 Fish・ Cat 台灣,高雄 Taiwan,Kaohsiung 11/22-24 宮部美幸怪談系列《附身》Possessed 臺灣,臺北 Taiwan,Taipei 萬座曉劇場 Wan Theatre 11/29-30 12/1 《潮來之音》 The Whisper of the Waves 臺灣,臺北 Taiwan,Taipei 萬座曉劇場 Wan Theatre

  • Miss White 白・素・貞|Shinehouse 曉劇場

    《白。素。貞》從一個愛情故事中尋找東方與西方看待女性的異同之處,重新找到一個女性在婚姻、愛情及家庭中個人的價值;同時該作品較具機動性,可彈性的在不同空間行走,利用既有的展演空間,帶著觀眾邊走邊看戲,體驗不同的看戲經驗。 Miss White endures and waits. Not until four betrays when she finally realizes that she has lost herself in love. 2014|The Courtyard Theatre Sympathetic plan -- white, plain, virgin Miss White In the traditional Chinese folk tale "The Legend of the White Snake", Bai Suzhen is a powerful snake demon, but she falls in love with the human man Xu Xuan. She transformed into a human figure and married Xu Xuan to manage the family business for him, and gave birth to a child for him. But when Xu Xuan found out the true identity of the snake demon, he betrayed his wife, scolded her loudly as a monster, and colluded with the mage to come to exorcise the white snake and suppress the white snake under the tower; Bai Suzhen silently endured and waited until she experienced After four betrayals, I realized that I had already lost myself in love. "White. white. Zhen" looks for the similarities and differences between Eastern and Western views on women from a love story, and rediscovers a woman's personal value in marriage, love and family. In the existing performance space, the audience can walk and watch the play and experience a different experience of watching the play. Chinese folk legend shares a similar idea of "Yokai" in Japanese legend, where these creatures are spirits transformed from animals or plants, usually primitive, ugly and weird. In one of the most known Chinese folk legend, "Legend of the White Snake" , Miss White is a Yokai transformed from a snake, but fall in love with a human Xu Xian. She turns into human form to marry him, and gives birth to his child. Xu Xian, however, after realizing her true identity, betrays her . In addition, he colludes a monk, who eventually sealed Miss White under a Pagoda. During the process, Miss White endures and waits. Not until four betrays when she finally realizes that she has lost herself in love. Li Chengye Commentator One after another, audience members wearing bras followed the actors to the performance space on the fourth floor. In a scene full of bras, Bai Suzhen was in pain all her life, and through the years and the red bits of sanitary napkins, she told the audience the helplessness and pain of the female part. Yang Meiying Commentator It is full of sensuality and desire (sexual desire/life desire), which are related and different. Formally, the space of the entire building is fully utilized, and the consciousness of lust and desire is flowed through different creative strategies.

  • 鍾伯淵 | Shinehouse 曉劇場

    Team Members 成員介紹 Artist Director 曉劇場暨萬座曉劇場藝術總監 艋舺國際舞蹈節策展人。 Back 鍾伯淵 CHUNG, Po-Yuan 曉劇場暨萬座曉劇場藝術總監及艋舺國際舞蹈節策展人。 擅從劇場詮釋文學之美,亦紀錄城市改變發表系列作品,並出版《穢土天堂》、《地下女子》等劇本集。具備豐富編導演經驗,亦曾參與廣告、電視和電影的演出。曾受邀至泰國曼谷劇場藝術節、上海國際當代戲劇季、臺北藝術節、東京藝術節、台南藝術節、桃園鐵玫瑰藝術節等。《魚》、《潮來之音》分別獲選為2019年及2022年愛丁堡藝穗節台灣季演出作品。2020年執行策劃並擔任鈕扣計畫10週年製作人、舞躍大地舞蹈創作比賽計畫主持人。 Chung Po-Yuan graduate d from the Department of Drama of National Taipei University of the Arts, majoring in directing. He established Shinehouse Theatre in 2006. His works focus on human nature and contemporary social issues, accumulating a repertoire of more than 30 productions to date and has published script collections of "Armageddon" and "Underground Women." He has been invited to Thailand Bangkok Theater Festival, Shanghai International Contemporary Theater Festival, Taipei Art Festival, Tokyo Art Festival. At the same time planning and producing the 10th anniversary of the 2020 New Choreographer project (Meimage Dance), and the principal of 2020 Taiwan Creative Dance Competition. He is currently the curator of Want to Dance Festival, and the director of Wan Theater.

  • Ian Gualdani | Shinehouse Artsvillage 曉劇場藝術村

    計畫理念 在當代舞蹈排演的世界裡,到底什麼樣子?透過定時開放預約參觀駐地排演的模式,讓大眾有機會,走進舞蹈創作、表演專業的日常工作行程向藝術家提問,而或在特定的工作坊體驗活動,隨藝術家進入充滿 想像力的肢體開發的世界。 Back Latest latest news Artists About Us 吳建緯 畢業於國立臺北藝術大學舞蹈研究所,師承舞蹈家羅曼菲教授、張曉雄教授以及吳素君教授。曾任法國卡菲舞團專職舞者與台北越界舞團專職舞者。2013年創建野草舞蹈聚落並擔任藝術總監,專注表演與創作、劇場以及攝影,創團首作《兩個身體》以及第二部全新創作《我們選擇的告別》皆獲得台新藝術獎提名。2008年《極光》榮獲澳大利亞編舞大賽評審團榮譽獎。2014年《發展與重組》榮獲舞躍大地舞蹈創作比賽年度大獎。2015年擔任張作驥金馬獎獲獎作品《醉‧生夢死》動作指導。2017 年榮獲勞力士基金會師從大師計畫(Rolex Mentir and Protege) 提名,進入全球準決選前五名。2019 年榮獲ACC亞洲文化協會紐約獎助計畫,以及羅曼菲舞蹈獎助金。 More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Contact Us Address: No. 132-9, Dali Street, Wanhua District, Taipei City 10801 Tel: +886-2-2308-3398 E-mail: shinehousetheatre02@gmail.com

  • 場館 | Shinehouse 曉劇場

    Home About Wan Program Visit Venue Our Team History International Development ❝ 劇場 即生活 生活在劇場 ❞ Led by Artistic Director Chung,Po-Yuan the Shinehouse Theatre at Wan Theater has adopted the three major directions of "innovation, integration (inclusive) and sustainability" to organize its own performances, professional curation, and open up the use of performing arts teams for rent, cultivate local audiences from Wanhua, and cooperate with schools and social organizations to promote performing arts. With the resources of Shinehouse Theatre Creation, theatre space, Want to Dance Festival, and Shinehouse Theatre Art-in-Residence Program, we are able to enrich the diversified performing arts ecology by connecting. More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Wan Theatre

  • 萬-葉育伶 | Shinehouse 曉劇場

    Home About Wan Program Visit Venue Our Team History International Development TEAM MEMBERS 成員介紹 葉育伶 Nina YEH Executive Director 曉劇場行政總監 Member of Shinehouse Theatre. Bachelor of Journalism, National Chengchi University. Yeh has been the administration officer for Shinehouse Theatre since 2009, involving its recent productions as well as arts promotion in the community. Her recent participations include Shinehouse Theatre’s “Yugoku”” , “LA Marie Vision”, ”The Whisper of the Waves, Miyabe Miyuki’s “In Between” and the producer of Want to Dance Festival. Back More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Wan Theatre

  • Anne | Shinehouse 曉劇場

    計畫內容 計畫內容 "恐懼是我的敵人 令我屏息 所以我呼喚奉愛之名戰鬥,敞開我的心 我呼喚你奉愛之名戰鬥,敞開你的心 「我們只需要一個兇狠又強壯的男人來完成使命並拯救世界」,編舞家安妮-馬雷克·赫斯(Anne-Mareike Hess) 對這個想法深深著迷,她將透過獨舞帶領我們踏上她成為一名戰士的旅程。 在扭曲而又柔和的音景中,浮現出人類脆弱和內心動盪。在詩意中,窺看一個舞動的身體與自己的情感陷入了永恆的鬥爭。 《Warrior》最初是為黑盒子劇場空間所創。在此次的艋舺舞蹈節上,作品將被改編以適應替代空間。" Back Latest latest news Artists About Us Anne-Mareike Hess Anne-Mareike Hess(德國 / 盧森堡)是一名編舞家、表演者,也是獨立機構utopic productions的藝術總監。 她的作品曾在歐洲多個場館和藝術節演出,包括: I believe that we are having a dialogue (2012),Tanzwut (2014) 和 Synchronization in process (2016) 和 Give me a reason to feel (2017)。 2018年她的長篇獨舞Warrior首演(並入選AEROWAVES Twenty20),隨後在2021年推出了獨舞Dreamer,2023年三人舞Weaver。Anne-Mareike與TROIS C-L(盧森堡)、Dock11(德國)和Skoge(瑞典)密切合作;自2016年起,她擔任瑞典Weld的合作藝術家。2017年至2019年期間,Anne-Mareike得到了Grand Luxe network的支持;2020年至2023年期間,她是盧森堡Neimënster的合作藝術家。 在此之前,她曾榮獲新興藝術家獎「Stiftung zur Förderung junger Talente」(2012年)和盧森堡文化部頒發的「Danzpraïs」獎(2015年)。 自2007年以來,Anne-Mareike以表演者的身份和William Forsythe、Eeva Muilu、Rosalind Goldberg、Ingri Fiksdal、Heinrich Horwitz和Antje Velsinger等編舞家合作,並在世界各地的場館演出。Anne-Mareike 曾就讀於盧森堡the Conservatory和 TROIS C-L、德國法蘭克福 HfMDK 和柏林 HZT 舞蹈中心。 More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Contact Us Address: No. 132-9, Dali Street, Wanhua District, Taipei City 10801 Tel: +886-2-2308-3398 E-mail: shinehousetheatre02@gmail.com

  • 國際發展 | Shinehouse 曉劇場

    Home Program Visit Venue Our Team About Wan History International Development Shinehouse Theatre Arts Village Shinehouse Theatre has stayed in Wanhua for more than ten years. We saturate the inner energy of the works through in-depth field research. Since the Want to Dance Festival was held in 2019, dozens of creators have been invited to present their unique dance works in various parts of the Wanhua area, bringing abundant artistic and cultural energy to the region. Through the Shinehouse Theatre Arts Village, we hope to provide a more open space for artists to engage in a more diverse dialogue with residents, creating endless possibilities. The Shinehouse Theatre Arts Village was officially established in 2020. Through the provision of accommodation and creative space, we attract artists from different fields and different country. During the residency period, we will arrange opportunities for artists to meet with local people, so that they can have access to more diverse perspectives and viewpoints. The Want to Dance Festival Want to Dance Festival The Want to Dance Festival is hosted by Shinehouse Theatre since 2018. It is a dance platform for spontaneous exchanges and interactions. Wan Theater artistic director, Po-Yuan Chung, and National Kaohsiung Center for the Arts (Weiwuying) drama consultant, Yi- Wei Keng as the curator, provide independent choreographers with a stage for creation and performance and cordially invite curators, as well as local venue art festival organizers to participate in this grand event. Several atypical theater spaces in Wanhua will be used as stages for the festival. The first area to be developed in Taipei City was Monga, where a dance marathon full of vigor and experimentation and adventure will be launched. More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Wan Theatre

  • 之間 | Shinehouse 曉劇場

    Home About Wan Program Visit Venue Our Team History International Development 《電子城市》 萬座曉劇場開幕演出 2022.05.27 - 2022. 05.29 Electronic City 德國當代劇作家 福克.李希特 新文本代表作 曉劇場藝術總監 鍾伯淵主演 2020年受邀韓國東亞劇場藝術節 2021年受邀首爾國際環境藝術節 舞踏我劇場/AGAXART 我妻惠美子 參演 潮來巫女召喚亡者,藉她之口囁嚅亡者之音, 相互詛咒彼此早死的伴侶、和盆栽為友的男人...。 潮湧來去,漂浮的他們極力為自己生命定錨,在極樂和地獄間徘徊 2018年伯淵導演藉國藝會「海外藝遊計畫」前往日本三大靈場之一的恐山,那裡仿若北投地熱谷的火山地形、堆疊一座座石頭塔祭弔亡魂,不停轉動的風車隨風旋去念想;日本八戶市當地的潮來巫女(Itako),必由眼盲的女子擔任,她以口傳遞著生死兩界的訊息,與台灣的觀落陰相似,令猝不及防地生命消逝時,生者得以傳遞思念。 潮來之音是海潮陣陣逼近的聲響,是徘徊在生死間的低聲喃喃,也是滌淨的潮垢離。 演出時間 07.15(五)19:30 07.16(六)14:30、19:30 07.17(日)14:30 導演/劇本創作:鍾伯淵 肢體設計暨演出者:我妻惠美子(Emiko Agatsuma) 演出者:曾珮、廖治強、鄭詠元、陳家誼、李廷羿、謝承瑜 製作人:葉育伶︱技術總監/舞台設計暨執行:李孟融︱音樂設計:陳明儀︱服裝設計:李逸塵︱燈光設計暨執行:柯雅云︱音樂音效執行:張婉庭︱執行製作/字幕執行:李雅涵 更多資訊→ More About Us Shinehouse Theatre Want To Dance Festival The Shinehouse Theatre Arts Village Wan Theatre

  • Purgatory 焦土|Shinehouse 曉劇場

    以日本原爆發生後為背景,描述一個不知名的村莊,四處滿是焦土,乾渴的村民們不斷向天祈雨,期待著雨會落下。在漫長等待降雨的過程中,藉由角色間關係的拉扯與壓制,緩緩揭開潛藏深處的人性黑暗面。《焦土》不只是以71年前的廣島長崎原爆作為背景,更是從身在臺灣生長於和平世代下,對於自身處境的反思。 "Purgator" is based on the atomic bombing of World War II in Japan, extending to the contemporary international community's unease about terrorism and war. "Scorched Earth" 2016|Tokyo Art Theater, B Warehouse of Taipei Tangshu Cultural Park Purgatory "Scorched Earth" is a Taiwan-Japan transnational creative project. In 2015, Xiao Theater was invited to participate in the Asian Performing Arts Festival. Director Zhong Boyuan came up with the idea of "a hail of bullets", with the atomic bombing in Japan during World War II as the background, with "scorched earth" as the theme, and the In 2016, he was invited by the Asian Performing Arts Festival again to develop last year's concept creation into a complete work. Set in the background after the atomic bombing in Japan, it describes an unknown village full of scorched earth, and the thirsty villagers keep praying to the sky for rain, expecting the rain to fall. In the process of waiting for the rain for a long time, through the pulling and suppression of the relationship between the characters, the dark side of human nature that is hidden in the depths is slowly revealed. "Scorched Earth" is not only based on the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki 71 years ago, but also a reflection on one's own situation from growing up in Taiwan in a peaceful era. 「Purgatory」is the transnational creative project between Taiwan and Japan, supported by the Tokyo Metropolitan Government and the Taipei City Cultural Affairs Bureau, and premiered in 2016 at the Tokyo Metropolitan Festival 2016. The story is based on the atomic bombing of World War II in Japan, extending to the international contemporary community's unease about terrorism and war. Director Po Yuan Chung , adapts the concept of karma from Buddhist Zen, and combines it with the Japanese folk story "Monkey Crab Combat" to discuss the relationship between perpetrator and victim .Looking at the relationship of contemporary international political and social issues via the history of war. Yu Shanlu drama critic If there are other troupes dealing with such a theme, it is usually the translation or adaptation of foreign scripts. Xiao Theater is led by Zhong Boyuan, the core director of the troupe, who insists on caring all the way... Created with the theme of "scorched earth", thinking from it The far-reaching impact of war on people, from the damage, deformation and alienation of the outer body to the inner heart, brings a little extravagant desire for peace. Under its artistic transformation approach, it usually attaches an allegorical narrative to make the content more universal; it also includes reflections on contemporary social issues in Taiwan, and proposes an interpretation and interpretation of local reading. Rumination.

bottom of page